Письменный переводчик

Перевод документов с русского на английский и с английского на русский

Как заказать перевод: 3 шага!

Шаг 1

Подготовка документов и запрос цены

  • Снимите хорошую копию (или сфотографируйте) документы.
  • Пришлите их нам с помощью веб-анкеты на оценку – просьба предоставить всю необходимую информацию (ваши контактные данные, сроки, нужна ли сертификация NAATI или почтовая пересылка).

Шаг 2

Заказ и оплата

  • Решив разместить ваш заказ на перевод, предоставьте нам любую важную информацию, если таковая имеется (особые требования организации, в которую вы обращаетесь, специальную терминологию и т.д.).
  • Произведите оплату путем банковского перевода, наличными или по PayPal.

Шаг 3

Перевод готов!

  • Перевод будет готов в обусловленные сроки.
  • Вы получите:
    • Электронную (при необходимости со штампом NAATI) копию на проверку; и
    • Оригинал по почте (при необходимости)

Срочные переводы

Если поджимают сроки и вам скоро предстоит подавать документы на рассмотрение, мы можем вам помочь! Мы предлагаем услуги срочного перевода (1-2 дня) для большинства стандартных и небольших документов (например, перевод свидетельства о рождении, перевод паспорта, перевод водительских прав, перевод свидетельства о браке или разводе, перевод диплома, перевод записей об иммунизации (прививки), перевод военного билета и т.д). Сроки зависят от занятости переводчиков и количества переводимых документов. Мы также можем оказать помощь с любыми другими переводческими проектами – пожалуйста, сделайте информационный запрос, чтобы узнать, как мы можем вам помочь.

О срочности вашего заказа следует сообщить во время размещения запроса на цену с тем, чтобы ваш заказ рассматривался в приоритетном порядке, а также оценивался с учетом возможной надбавки за срочность, экспресс-почту и т.д.. Более подробную информацию о наших ценах на переводы можно посмотреть здесь.

NAATI переводы и перевод официальных документов

Департамент иммиграции и гражданства, другие государственные и академические организации, а также агентства по трудоустройству в Австралии, как правило, принимают только сертифицированные (или NAATI) переводы с русского языка, то есть переводы, выполненные переводчиком с аккредитацией NAATI.

Наши лицензированные переводчики имеют аккредитацию NAATI и выполняют сертифицированные переводы с заверением печатью NAATI в соответствии с требованиями для официальных целей.

Мы часто выполняем сертифицированные переводы с русского на английский и с английского на русский таких официальных и личных документов как:

  • Дипломы (и приложения), аттестаты
  • Свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти
  • Свидетельства об изменении имени
  • Медицинские карты, иммунизации, прививки
  • Банковские выписки
  • Справки о несудимости, справки из полиции
  • Паспорта
  • Апостили
  • Письма с места работы и рекомендательные письма
  • Другие юридические и официальные документы (контракты, соглашения, договоры аренды, аффидевиты и т.д)
  • Любые другие документы для иммиграции и переезда в Австралию

Переводы для иммиграции

Для подачи документов в Департамент иммиграции и гражданства Австралии, как правило, необходимы переводы с сертификацией/заверением NAATI.

Деловые переводы

  • Брошюры
  • Информация о товарах, руководства к обращению
  • Договоры о продаже
  • Корреспонденция, электронные письма
  • Статьи
  • Пресс-релизы
  • Маркетинговые материалы
  • Рекламные объявления
  • Переводы технических документов

Неспециальные переводы

Мы часто выполняем переводы неспециальных или общего рода текстов для личных целей, которые не нуждаются в сертификации NAATI. Примером могут послужить переводы личной переписки, электронных писем, резюме и журналов.

Перевод и локализация веб-сайтов

Перевод веб-сайта позволит расширить брэнд вашей компании, а также вывести ваши товары и услуги на мировую арену.
Перевод веб-сайтов включает в себя более чем просто перевод текстового контента с русского на английский или наоборот. Помимо самого перевода локализация является важным процессом в логической интеграции сайта в целом с другим языком, а также культурой целевой аудитории.
Эта работа осуществляется профессиональными лингвистами, знающими отличительные черты и языковые особенности культуры целевой аудитории.
Мы можем перевести часть или полный контент вашего сайта, включая как текстовые, так и графические элементы. Мы также переводим метатеги (титул, описание и ключевые слова) с тем, чтобы ваш сайт успешно работал в рамках иностранных поисковых систем. В случае, если сайт содержит динамический контент, который неоходимо часто обновлять, мы можем предоставить регулярную услугу перевода нового материала на вашем сайте.

Проверка и сертификация документов, корректура и редактирование

В некоторых случаях мы можем проверить, отредактировать или заверить печатью NAATI уже готовый профессионально выполненный перевод. Возможность предоставления такой услуги будет зависеть от качества перевода и его соответствия австралийским (или другим) переводческим требованиям. За более подробной информацией о ценах на сертификацию документов смотрите страницу Расценки.

Транскрибирование

Наши услуги транскрибирования заключаются в превращении устной английской или русской речи в письменную английскую или русскую речь (с возможностью одновременного перевода).

Транскрипционные переводы особенно удобны, если вы хотите поделиться транскрипцией видео или аудио ролика с людьми, не говорящими на вашем языке.

Наши русско-английские транскрайберы обучены транскрибированию разных видов аудио и видео файлов независимо от их продолжительности или сложности.